Ставропігія Вселенського Патріархату в Україні оприлюднила електронну версію нового українського перекладу Божественної літургії святителя Іоана Золотоустого. Це означний крок у зусиллях забезпечити українським вірянам можливість використовувати релігійні тексти на їхній рідній мові. Переклад відповідає офіційному виданню Патріархату та є частиною ширшої ініціативи з перекладу релігійних текстів українською мовою.

Новий крок у наданні українським вірянам доступу до релігійних текстів у рідній мові

Ставропігія Вселенського Патріархату в Україні оприлюднила електронну версію нового українського перекладу з грецької тексту Божественної літургії святителя Іоана Золотоустого. Це ще один крок у зусиллях надати українським вірянам можливість використовувати релігійні тексті у рідній мові.

У повідомленні Ставропігії зазначається, що переклад виконано за виданням Ιερατικόν περιέχον ΤΑΣ ΘΕΙΑΣ ΚΑΙ ΙΕΡΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ, ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΗΓΙΑΣΜΕΝΩΝ, μετά της Τυπικής αυτών Διατάξεων καί τινας άλλας Ακολουθίας και Ευχάς, ΕΚΔΟΣΙΣ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΥ 2020. Це означає, що переклад відповідає офіційному виданню Патріархату.

Для того, щоб безкоштовно завантажити новий український переклад Божественної літургії святителя Василія у форматі EPUB, користувачам потрібно перейти за посиланням https://bit.ly/3JZDUep. У випадку, якщо файл не завантажується, рекомендується скопіювати посилання та вставити його в адресний рядок веб-браузера або відсканувати QR-код.

Це не перше видання, яке оприлюднює Ставропігія Вселенського Патріархату в Україні. Раніше вони вже представили переклади з грецької текстів літургії святителя Василія Великого та передосвячених Дарів, а також перше в новітній історії Євангеліє-апракос українською. Ці кроки спрямовані на те, щоб українські віряни мали змогу підтримувати свою віру та розуміти релігійні тексти безпосередньо на своїй рідній мові.

Один з представників Ставропігії, єпископ Команський Михаїл, підкреслив важливість мови, якою мовлять до суспільства. Він відзначив, що натуральною для слуху мовою має бути та, якою говорять українські люди. Цей новий переклад Божественної літургії святителя Іоана Золотоустого є ще одним кроком у напрямку забезпечення доступу до релігійних текстів українською мовою.

Ставропігія Вселенського Патріархату продовжує працювати над перекладами і іншими релігійними текстами, щоб забезпечити українських вірян можливість розуміти та практикувати свою віру на рідній мові. Ці зусилля важливі для підтримки та розвитку української православної спільноти.